Некоторые слова, особенно иностранного происхождения, имеют вполне благородную родословную.
Возьмем, например, слово «идиот». Оно происходит от греческого «идиос» — своеобразный, особенный. Именно этот смысл вложил Достоевский в название своего знаменитого романа: князь Мышкин «идиот» в том смысле, что является необычным человеком, самобытной личностью, которая резко выдается из окружающего общества.
Охламон происходит от греческого «охлос» (толпа), и означает буквально «предводитель толпы».
Оболтусами в Римской Империи назвали малоимущих граждан, получавших ежедневно от государства материальную помощь — 1 обол (самую мелкую монету).
Иной смысл имели и многие русские слова. Возьмем ругательное ныне слово «зараза». Лет так 250 назад это был лестный комплимент для дамы. В те времена сказать: «Какая вы зараза!» означало признаться: «Какая вы прелесть!» А всё потому, что слово «заразить» изначально значило «сразить». Со временем оно стало обозначать женские прелести, которыми те «заражали» (сражали наповал) мужчин.
Закончим этот небольшой экскурс «уродом», что по-древнеславянски значит красавец, тот, кто уродился на славу. Это старое значение сохранилось в польском и некоторых других славянских языках. Скажите тамошним красавицам: «Урода ты моя!» — и они разомлеют от удовольствия.







